Logos Multilingual Portal

Select Language



Italo Svevo (1861-1928)
Aron Hector Schmitz (questo il suo vero nome) nacque a Trieste il 19 dicembre 1861 da Francesco Schmitz, commerciante, e Allegra Moravia.
Il padre, che vuole fare di lui un uomo d'affari, lo manda all'età di dodici anni a studiare in collegio a Segnitz, presso Wurtzburg, in Baviera, dove impara la lingua tedesca in pochi mesi; legge Schopenauer, Jean-Paul Richter e (in traduzione), Shakespeare e Turgenev.
Terminati gli studi nel 1878, ritorna a Trieste, dove si iscrive all'istituto commerciale. Ma la letteratura rimane la sua aspirazione segreta.
Nel 1890 l'attività commerciale del padre fallisce, e Svevo trova lavoro come corrispondente commerciale della banca Union. Nello stesso anno inizia a collaborare con il giornale L'Indipendente, firmandosi con lo pseudonimo di Ettore Samigli.
Scrive quattro commedie: Ariosto Governatore, Il primo amore, Le Roi est mort; vive le Roi!, I due poeti.
Nel 1891 scrive anche varie novelle: Difetto moderno, La storia dei miei lavori, e I tre caratteri, in seguito ribattezzata La gente superiore.
Nel 1890 su L'Indipendente appare a puntate il racconto lungo L'assassino di via Belpoggio. Nel 1892 pubblica a proprie spese presso l'editore Ettore Vram di Trieste il romanzo Una Vita, firmato con lo pseudonimo di Italo Svevo.
Dal 15 giugno al 16 settembre 1898 appare a puntate su L'Indipendente il suo secondo romanzo, Senilità, anch'esso pubblicato in volume presso Vram, a spese dello scrittore, nello stesso anno. Entrambi i romanzi non hanno il successo sperato.
Nel 1896 si sposa con la cugina Livia Veneziani. Per circa vent'anni sembra aver abbandonato la letteratura, poi, anche grazie all'incoraggiamento di James Joyce, suo insegnante privato d'inglese, Svevo inizia la composizione de La coscienza di Zeno, che sarà pubblicata nel 1923.
Il libro, recensito con favore da Eugenio Montale, ottiene un insperato successo; già nel 1927 è tradotto in francese.
Svevo morì in seguito ad un incidente automobilistico nel 1928.

a bal-shakren muz gedenken az kedey men zol im bekhlal gloyben tor er nit dertseyln mer guzmes vi s\'iz befeyrish neytik
a gh è trì robe ch\'am dismenghi senpar: i nom, le face e la tersa a m\' la ricordi mia
a ghè tri quéi c\'am adsmendg sempar: nomi, visi... la terza la n\'am arcord brisa
a gh\'é tri cosi che me scord continuament: i nom, il faci, \'d la terza an m\'arcord brisa
a hazudozónak arra kell ügyelnie, hogy a hihetőség érdekében nem szabad a szükségesnél több hazugságot mondania
a liar should keep in mind that to be believed he shouldn\'t tell more lies than are necessary
ai é trî quî ch’a m dscôrd sänper: nómm, ghéggn, quàlla däl trai a n l’ò brîsa in amänt
al buSèder l arêv da tgnîrs in amänt che, pr èser cardó, biSåggna ch’al dégga såul cäl buSî nezesèri
al busiadar al dovres tegnaras senpar in ment che parchè chi atar i la creda al gh avres da dir sol le busìe necessarie
al busièrd al ghà da tgnîr in\'a\'mèint, s\'al vôl ch\'igh dâghen a mèint, ed cuntèr solamèint al ciavèd nesessàri
al sonn tri al robi ch\'am smember: nomi, fazi; al tirzi a son smemberd
an tri zra na vezan ket evit derc\'hel soñj anezho: an anvioù, an dremmoù, ha ne\'m eus ket soñj eus an trede
a\' son tre robis che mi dismentei simpri: nons, musîs, la tierce no ricuardi
badira hiru gauza sekula gogoratzen ez ditudanak: izenak, aurpegiak eta, hirugarrena ez dut gogoan
bi ha tres cosas que de perén olbido: nomes, rostros, y no me remero d\'a terzera
bir yalancı kendisine inanılması için gerekenden fazla yalan söylememesi gerektiğini hatırlamalıdır
chi che conta so le bose el ga de ricurdas che per eser cridit el ga mja de cuntan so de trop grose
ci sono tre cose che mi dimentico sempre: nomi, facce, la terza non mi ricordo - Italo Svevo
ci sunnu tri cosi ca mi scordu sempri: nnomi, facci, e \'a terza non m\'arricordu
ci sunu tri cosi ca mi scordu sempri:nomi, facci, la terza nun mi la ricordu
daar is drie goed wat ek altyd vergeet: name, gesigte, en die derde een weet ek nie meer nie
derewkerek gerek bîne bîra xwe bokû were bawer kirin nabe zêde ji pêwîst derewa bike
det är tre saker som jag alltid glömmer och det är namn, ansikten och den tredje kommer jag inte alls ihåg
dirozinêk debê ewey le bîr bê bo ewey bawerî pê bikrê nabê lewendey ziyadtir pêwîste diro bika
dylai celwyddgi gofio, er mwyn iddo gael ei gredu, na ddylai ddweud mwy o gelwyddau nag sy\'n rhaid
e buzèrd a duvrèbb tnìr te mént comm par vnì cridùd a bsògna dì gnint\'èltri ch\'al buzìj nizesèri
een leugenaar mag niet vergeten dat, om geloofd te worden, hij niet meer leugens mag vertellen dan nodig
een leugenaar mag niet vergeten dat, om geloofd te worden, hij niet meer leugens mag vertellen dan nodig
el bosard el dovaria stagh attent, che per vess creduu besògna dì domà bosij necessari
ël busiard a dovrija arodé che për esse chërdù a deuv pa conté pì che le busìe necessarie
el busiàro dovarìa tegnèr presente che par essar credùo se ga da dir sol che e busìe necessàrie
el busiàro dovarìa tegnèrse in mente che par èssare credùo el ga da dire soeo e busìe necessàrie
el mentireiro debe recordarse de que para ser crido namais hai que dicir as mentiras necesarias
el mentiros deuria de recordar que per a que li creguen nomes deu de dir les mentires necessaries
el mentiroso debería recordar que para que le crean sólo debe decir las mentiras necesarias
el mentirosu debería recordase de que pa que te crean namás fai falta dicir les mentires precises
el mentirosu tendría de tenere presente que pa que-y creigan namái tendría de dicire las mentiras afayadizas
el mentirozo deveriya akodrarse ke para ke lo kreyan solo deve dizir las mentiras menesterozas
en lögnare bör komma ihåg att för att bli trodd får han inte ljuga alltför mycket
en løgner bør huske på, at han ikke bør fortælle flere løgne end nødvendigt
er buciardo dovrebbe da sape´ che, pe´ esse´ creduto, deve di´ solo le bucie necessarie.
er zijn drie dingen die ik altijd vergeet: namen, gezichten en de derde herinner ik me niet meer
er zijn drie dingen die ik altijd vergeet: namen, gezichten en de derde herinner ik me niet meer
es gibt drei Dinge, die ich immer vergesse: Namen, Gesichter, an das dritte erinnere ich mich nicht
esqueço-me sempre de três coisas: dos nomes, das caras... e não me lembro da terceira
esqueço-me sempre de três coisas: dos nomes, das caras... e não me lembro da terceira
estas tri aĵoj, kiujn mi ĉiam forgesas: nomojn, vizaĝojn kaj la trian mi ne memoras
există trei lucruri pe care le uit mereu: numele, feţele, pe cel de al treilea nu mi-l amintesc
feyti koylagelu müley ñi kimtukunieal ñi nentual re ñi zuampiel chi koyla müten
gënjeshtari duhet të mbajë parasysh që për të qenë i besueshëm, duhen thënë vetëm gënjeshtrat e nevojshme
gezurtiak gogoan izan behar luke, sines diezaioten, behar diren gezurrak bakarrik esan behar lituzkeela
ghè tre laur che desmenteghe semper: i nom, le face... e la tersa ma sa la so desmentegada
ghe xe tre robe che me desmentego sempre: i nomi, ee face ...e ea tersa no mea ricordo
ghe xe tre robe che me desmentego senpre: i nomi, le face ... e la tersa no me la ricordo
gh\'è trei cosi che me scord sèimper: nòm. ghègni, la tersa m\'la sun scordèda
három dolgot nem tudok megjegyezni: neveket, arcokat, a harmadik pedig nem jut eszembe
hay tres cosas que siempre olvido: nombres, rostros, y no recuerdo la tercera
her zaman unuttuğum üç şey var: isimler, yüzler, üçüncüsünü hatırlamıyorum
hi ha tres coses que sempre oblit: noms, rostres, i no recorde la tercera
hi han tres coses que sempre m´hen oblido: noms, cares, i l tercer no ho recordo
i a tres causas qu’oblido totjorn: noms, morres, la tersena la naviso pas
i ghèn trî quê c\'a me scôrd sèimper: i nàmm, al ghègni, e pò, e pò al tèrz an\'m\'larcôrd piò
il bausâr al vares tignî presint che par jessi crodût no bisugne dî che lis bausîs \'a son necessaris
il mentitore dovrebbe tener presente che per essere creduto non bisogna dire che le menzogne necessarie - Italo Svevo
il y a trois choses dont je ne me souviens jamais: les noms, les visages et la troisième, je ne m\'en souviens plus
il-giddieb irid jiftakar li biex jitwemmen ma jridx jghid gideb iktar milli hemm bzonn
jsou tři věci, které stále zapomínám: jména, tváře, a na tu třetí si nemohu vzpomenout
kaeljgutti eraevi maeljsa kirdims - kinj uli maelits sonj valonsa kemasasj, paek lama af kaeljgatni
klamár by si mal uvedomovať, že na to, aby mu verili, stačí povedať nevyhnutné klamstvá
küla zugu ta goymaken: fijke üy, fijke age goymatun ta kagelu
kłamca musi mieć na uwadze, że aby być wiarygodnym, wystarczy powiedzieć tylko niezbędne kłamstwa
lâi a trâi tsoûsè que y\'âoblyo adî: lè nom, lè vesâdzo et lo trâisièmo, m\'ein rassovîgno pllie
lažljivac bi trebao znati da ne smije lagati previše ako želi da mu vjeruju
le menteur devrait se rappeler que pour être cru, il doit seulement dire les mensonges nécessaires
lhář nesmí zapomenat, že mu bodou věřit, když bude lhát jen v opravdu nutných případech
lo dzanlyâo dèvetrâi adî mousâ que, por ître cru, ne faut dere que lè meintè necessére
lu mintitori avera tenè prisenti ca pi essi credutu nun bisogna dici ca li minzogni nicissari
Lügner sollten daran denken, nie mehr Lügen als notwendig zu erzählen, damit man ihnen Glauben schenkt
melagis turėtų įsidėmėti, kad melo neturi būti per daug, jeigu norima, kad juo patikėtų
melim jāpatur prātā, ka, lai viņam ticētu, nedrīkst melot vairāk nekā nepieciešams
mendaci animadvertendum est dicenda esse ea sola mendacia necessaria ut credatur
mensogulo devus memori, ke por esti kredata li devas diri nur la necesajn mensogojn
mincinosul ar trebui să ţină cont că pentru a fi crezut nu trebuie să spună decât minciunile necesare
ne liëgenêr wo wilt dat ze \'m geleeve moet nie mei liëges vertélle as vandoen ès
o böxardo o dovieiva tegnîse à mente che, p\'ëse creddùo, bisà dî söo che e böxìe neçessäie
o mentireiro debe lembrar que, para a xente crer nel, só lle fai falla dicir as mentiras necesarias
o mentiroso deberba remerar que ta que li creigan nomás debe dizir as mensoñas amenistables
o mentiroso deveria ter presente que para ser credível não deveria dizer senão a mentira necessária
o mentiroso deveria ter presente que, para acreditarem nele, só deve dizer as mentiras necessárias
o \'zzematàri è nna cratèsi stennù ca na\'ne pistamèno inghìzzi na pì tes azzematarìe pu \'ndiàzzutte
oĩ mbohapy mba’e akóinte che resaráiva: téra, tova ha nachemandu’ai pe mbohapyha
quinsakunalla tian, mayk\'ajjllapispuni qonqani, sutikunata, uyakunata quinsaqe-kaytari manaña yuyakunichu
ret e vefe d\'ar gaouiad gouzout, a-benn bezañ kredet, e rankfe chom hep kontañ nemet ar gevier ret
są trzy rzeczy, które zawsze zapominam: imiona, twarze, trzeciej nie pamiętam
seorang penipu harus ingat bahawa untuk dipercayai, dia tidak harus menipu lagi lebih daripada yang perlu
sú tri veci, ktoré často zabúdam: mená, tváre ...a na tú tretiu si nespomínam
the three things I always forget are names, faces and the third one I can\'t remember
tin tres kos ku mi ta lubidá semper: nòmbernan, karanan i esun di tres mi no ta kòrda mas
tot minteu si dvreut sovni ki po-z esse croeyou i n\' divreut nén dire pus di mintes k\' end a dandjî
tre cos m scuerd semb: nom, facc e l\'otr non g m\'a r\'cuerd
tres cousas hai que sempre esquezo: nomes, faces e non lembro a terceira
tri su stvari koje uvijek zaboravljam: imena, lica, a treće se ne sjećam
tria semper obliviscor: nomina, vultus et tertium non memini
trīs lietas, kura es vienmēr aizmirstu ir vārdi, sejas, bet trešo es nevaru atcerēties
u mentitori avissi tiniri presenti ca pi essiri cridutu non bisogna mai diri ca i menzogni necessari
un mentider ha de tenir en compte que perquè el creguin no ha de dir més mentides de les que calguin
un mentiroso lo mester kòrda ku pa ser keré e no mester konta mas mentira ku ta nesesario
unohdan aina kolme asiaa: nimet, kasvot, kolmatta en muista
valehtelijan tulisi muistaa että, jos haluaa olla uskottava, pitää valehdella vain sen verran kuin on välttämätöntä
y tri pheth y byddaf bob amser yn eu hanghofio yw enwau, wynebau, ac ni allaf gofio\'r trydydd
\'o busciardo duvarria tené presente ca p\'essere creruto nun s\'hanno dicere che buscie nicessarie
ο ψεύτης θα πρέπει να έχει υπ\'όψη του ότι για να γίνεται πιστευτός δεν πρέπει να λέει περισσότερα ψέμματα απ\'ότι είναι απαραίτητο
брехун повинен розуміти, що якщо він хоче, аби йому вірили, він не повинен брехати більш, ніж необхідно
да би му се веровало, лажов треба да има на уму да не говори лажи више него што је потребно
лжецу следует помнить, что лжи не должно быть больше, чем необходимо, если он хочет, чтобы ему поверили
лъжецът не бива да забравя, че за да звучи правдоподобно не трябва да разказва повече лъжи от необходимото
три ствари које увек заборављам су: имена, лица и треће се не сећам
я всегда забываю три вещи: имена, лица, третью не помню
ישנם שלושה דברים שאני תמיד שוכח: שמות, פנים ואת השלישית אני כבר לא זוכר
על השקרן לזכור שבכדי להיות אמין עליו לספר את השקרים ההכרחיים בלבד
الأشياء الثلاثة التي أنساها دائما هي الأسماء، الوجوه والشيء الثالث لم أعد أذكره
دروغ گو باید بداند که برای اینکه حرفش پذیرفته شود نباید بیش از حد لازم دروغ بگوید
ينبغي أن يتذكّر الكاذب أنه لا ينبغي أن يطلق أكاذيب أكثر من الضروريّ
झूठ बोलने वाले को यह याद रखना चाहिए कि वह ज़रूरत से ज़्यादा झूठ न बोले
यह तीन चीज़ें मैं हमेशा भूल जाता हूं: नाम, चेहरे और तीसरी मैं भूल गया
สามสิ่งที่ฉันจำไม่เคยได้ คือชื่อคน ใบหน้าคน แล้วอีกอย่างคืออะไรก็จำไม่ได้แล้ว
’n leuenaar moet in gedagte hou dat, as hy geglo wil word, hy nie meer leuens moet vertel as wat nodig is nie
よく忘れることが3つある。名前、顔、そして3つめは思い出せない
必要な時にしか嘘をついてはいけない。人に信頼されるよう心に留めておかなくてはいけない
我經常忘記的三件事情是名字、樣貌,以及第三件我無法記得
我经常忘记的三件事情是:姓名、容颜,而第三件连我自己也记不起了
說謊者要記住,謊話要說得恰到好處別人才會相信你
说谎者要记住,谎话要说得恰到好处别人才会相信你
내가 항상 잊어 버리는 세 가지는 사람의 이름, 얼굴 그리고 내가 이를 기억하지 못한다는 사실이다